extreme, pronounced or excessive degree, highest degree, utmost; extreme limit, most possible
德语例句
Sie erreichte sodann unter Leo X. die äußerste Höhe. (Quelle: Ferdinand Gregorovius - Geschichte der Stadt Rom im Mittelalter / XIII. Buch, 2. Kapitel, 3)
Nicht nur der politische Bestand Europas, sondern das Christentum selbst und die abendländische Bildung kamen in die äußerste Gefahr. (Quelle: Ferdinand Gregorovius - Geschichte der Stadt Athen im Mittelalter / IV. Buch, 8. Kapitel, 1)
Diese Ansicht war der äußerste Widerspruch zu der nestorianischen Meinung, welche die Orthodoxen verurteilt hatten, da sie die göttliche und die menschliche Natur zu sehr von einander sonderte. (Quelle: Ferdinand Gregorovius - Athenaïs / XXVI)
Sie erreichte sodann unter Leo X. die äußerste Höhe. (Quelle: Ferdinand Gregorovius - Geschichte der Stadt Rom im Mittelalter / XIII. Buch, 2. Kapitel, 3)
Nicht nur der politische Bestand Europas, sondern das Christentum selbst und die abendländische Bildung kamen in die äußerste Gefahr. (Quelle: Ferdinand Gregorovius - Geschichte der Stadt Athen im Mittelalter / IV. Buch, 8. Kapitel, 1)
Diese Ansicht war der äußerste Widerspruch zu der nestorianischen Meinung, welche die Orthodoxen verurteilt hatten, da sie die göttliche und die menschliche Natur zu sehr von einander sonderte. (Quelle: Ferdinand Gregorovius - Athenaïs / XXVI)
Seit Jerusalem gegründet wurde, haben die Menschen dort mich bis aufs äußerste gereizt! Darum werde ich diese Stadt nun dem Erdboden gleichmachen.
这城自从建造的那日,直到今日,常惹我的怒气和忿怒,使我将这城从我面前除掉。
For this city hath been to me as a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face,
Der Feind verfolgt mich und treibt mich in die Enge. ein Leben ist aufs äußerste bedroht.[1]
原来仇敌逼迫我,将我打倒在地,使我住在幽暗之处,象死了许久的人一样。
For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground; he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead.
"Dein Vater war ein strenger Herrscher. Schonungslos hat er uns das Äußerste an Steuern und Frondiensten abverlangt. Wir erkennen dich nur als König an, wenn du uns nicht so schwer unterdrückst wie dein Vater!"
“你父亲使我们负重轭作苦工,现在求你使我们作的苦工负的重轭轻松些,我们就事奉你。”
Thy father made our yoke grievous: now therefore ease thou somewhat the grievous servitude of thy father, and his heavy yoke that he put upon us, and we will serve thee.
Ihre Söhne und Töchter verbrannten sie als Opfer für ihre Götzen, sie trieben Wahrsagerei und Zauberei. Mit Leib und Leben verschrieben sie sich allem, was der Herr verabscheute, und reizten ihn dadurch bis aufs äußerste .
又使他们的儿女经火,用占卜,行法术,卖了自己,行耶和华眼中看为恶的事,惹动他的怒气。
And they caused their sons and their daughters to pass through the fire, and used divination and enchantments, and sold themselves to do evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger.
"Dein Vater war ein strenger Herrscher. Schonungslos hat er uns das Äußerste an Steuern und Frondiensten abverlangt. Wir erkennen dich nur als König an, wenn du uns nicht so schwer unterdrückst wie dein Vater!"
“你父亲使我们负重轭,作苦工;现在求你使我们作的苦工,负的重轭轻松些,我们就事奉你。”
Thy father made our yoke grievous: now therefore make thou the grievous service of thy father, and his heavy yoke which he put upon us, lighter, and we will serve thee.