Baxter will, man soll Graecorum linguae doctissimus lesen, weil Cruquius und Torrentius in mehreren Handschriften linguae statt longe gefunden haben; und rümpft die Nase mächtig über Bentley, der diese Leseart nicht einmal der Erwähnung wert geachtet. (Quelle: Horaz - Horazens Satiren / I. Buch, 5. Satire (2))
Ich lese diffingit, und übersetze es, dem Zusammenhang gemäß, durch sudelt, weil mich Bentley mit seinen Gründen für die Leseart defingit nicht überzeugt hat. (Quelle: Horaz - Horazens Satiren / I. Buch, 10. Satire (2))
Nach Bentleys Leseart, statt des vulgaren und keinen Sinn darbietenden quiddam magnum addens. (Quelle: Horaz - Horazens Satiren / II. Buch, 3. Satire (3))