Er setze nur statt der zweideutigen Beugefälle, wie in Bücher, Land, Berg, Substantive mit bestimmtem: so bekommt er Geschäftsträger, Landes-Beherrscher, Himmels-, Höllenbewohner. (Quelle: Jean Paul - Über die deutschen Doppelwörter / 6. Postskript)
Wenn zum Beispiel statt problemas de tráfico einzelne Studenten tráfico problemas schrieben, dann bestimmt nicht wegen Latein, das keinerlei zusammengesetzte Substantive kennt. (Quelle: Die Zeit 2003)
In dieser Sprache gibt es keine Adjektive, keine Substantive, keine Verben, jedenfalls keine deutschen. (Quelle: Die Zeit 1998)