词。种形: :性 unserer 性 unsers 性 unsere 复数 unsere :性 unseres 性 unseres 性 unserer 复数 unserer :性 unserem 性 unserem 性 unserer 复数 unseren :性 unseren 性 unsers 性 unsere 复数 unsere 词。种形(词词+ig冠词。词词+ig按形容词位): :性 der unsere,der unserige 性 das unsere,das unserige 性 die unsere,die unserige 复数 die unseren,die unserigen :性 des unseren,des unserigen 性 des unseren,des unserigen 性 der unseren,der unserigen 复数 der unseren,der unserigen :性 dem unseren,dem unserigen 性 dem unseren,dem unserigen 性 der unseren,der unserigen 复数 den unseren,den unserigen :性 den unseren,den unserigen 性 das unsere,das unserige 性 die unsere,die unserige 复数 die unseren,die unserigen
德语例句
Dann wird es doch wenigstens etwas lebhafter und lauter zugehen als jetzt, wo uns die schleichende Filzsocken-Begeisterung unseres himmlischen Führers und die laulichte Beredsamkeit seines Mundes auf die Dauer müde und ekel machen. (Quelle: Friedrich Nietzsche - Unzeitgemässe Betrachtungen)
Ich weiss es: wenn man gerade den stillen Beitrag dieser Naturen von dem Ertrage unseres gesammten Bildungswesens abstriche, es wäre der empfindlichste Aderlass, durch den man dasselbe schwächen könnte. (Quelle: Friedrich Nietzsche - Unzeitgemässe Betrachtungen)
Wie oft im Brausen unserer nordischen Stadt und in der Geschäftigkeit unseres nüchternen, von Dampf und Elektrizität regierten Lebens, denke ich an dich und sehne mich nach deiner so gemütlichen, sorgenlosen Klause! (Quelle: Heinrich Federer - Umbrische Reisegeschichtlein / In den Bergnestern)
Ich wünsche euch vielmehr, daß ihr in euerm Leben immer mehr die unverdiente Liebe und Gnade unseres Herrn und Retters Jesus Christus erfahrt und ihn immer besser kennenlernt. Denn ihm allein gehört alle Ehre - jetzt und in Ewigkeit! Amen.
你们却要在我们主救主耶稣基督的恩典和知识上有长进。愿荣耀归给他,从今直到永远。阿们。
But grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him be glory both now and for ever. Amen.
Vergeßt nicht, was schon die Propheten Gottes vor langer Zeit gesagt haben! Erinnert euch an die Worte unseres Herrn und Retters Jesus Christus, die euch die Apostel weitergegeben haben.
叫你们记念圣先知预先所说的话和主救主的命令,就是使徒所传给你们的。
That ye may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment of us the apostles of the Lord and Saviour:
Wir haben euch doch keine schönen Märchen erzählt, als wir euch von der Macht unseres Herrn Jesus Christus und von seinem Wiederkommen berichteten. Mit unseren eigenen Augen haben wir ihn in seiner ganzen Größe und Herrlichkeit selbst gesehen.
For we have not followed cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of his majesty.