Letzteres Gegurgel bedeutete die Nationalhymne des Mondgebirges, deren Anfang in wortgetreuer Übersetzung lautet: (Quelle: Wilhelm Raabe - Abu Telfan / 10. Kapitel)
Noch am deutlichsten, obgleich für gewöhnliche Augen kaum lesbar, war auf dem Pergamentstreif ein gewisser Pontifex Piso gewesen, in wortgetreuer Übersetzung: Brückenmacher Erbs. (Quelle: Gustav Freytag - Die verlorene Handschrift / II, 3)
In den folgenden Nachtstunden ist mir selbst noch ganz im Banne von Frau Veras Schilderungen, als ihr freier und doch wortgetreuer Nacherzähler bei Max v. P. der Durchbruch gelungen. (Quelle: Berliner Zeitung 1999)